The Broken Plural and the Indonesian Translation in Salahuddin Al Ayyubi Cartoon Series
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Adlini, Miza Nina, Anisya Hanifa Dinda, Sarah Yulinda, Octavia Chotimah, and Sauda Julia Merliyana. “Metode Penelitian Kualitatif Studi Pustaka.” Edumaspul: Jurnal Pendidikan 6, no. 1 (2022): 974–980.
Agkris, Marlina, and Samuel B.T Simorangkir. “Analisis Kesalahan Sintaksis dalam Skripsi Mahasiswa Program Studi Pendidikan Bahasa Indonesia.” Dharmas Education Journal (De_Journal) 4, no. 2 (2023): 540–549.
Agustina, Dena, Yoyo, and Mat Taib Bin Pa. “Pola Kata Jama’ Taksir dalam Novel ‘Qatilu Hamzah’ Karya Najib Kailani (Analisis Morfosintaksis).” ‘A Jamiy: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 10, no. 2 (2021): 308–25.
Aniati, Umi, Singgih Kuswardono, and Darul Qutni. “Jama’ Taksir dalam Al Quran Surah Al Baqarah (Analisis Morfologis dan Sintaksis).” Journal of Arabic Learning and Teaching 8, no. 2 (2019): 140-145.
Anisatin, Luthfi, Salma, and Muhammad Hanif Abdillah. “Analisis Kesalahan Umum dalam Penerjemahan Berita Arab pada Situs Wesite.” Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 6, no. 1 (2023): 37–49.
Azhari, Faiz. “Jama’ Taksir dalam Q.S. Yasin (Analisis Perspektif Ilmu Nahwu).” Jazirah: Jurnal Peradaban dan Kebudayaan 1, no. 1 (2020): 67–78.
Baaligho, Almuqtasidatul. Bentuk Jamak dari Taksir dalam Puisi Imam Al-Busairi, Al-Burda: Sebuah Studi Morfologi. Dissertation: UIN Maulana Malik Ibrahim Malang. 2021.
Billah, Muhamad Athfan Radhi, Abdul Muta’ali, and Frans Asisi Datang. “Reduplikasi dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia: Studi Kontrastif”. Linguistik: Jurnal Bahasa dan Sastra 8, no. 1 (2023): 24–33.
Budiarti, Meliza. “Strategi Menterjemah dan Upaya Pengentasan Probelamatika Penerjemahan Arab di Kalangan Mahasiswa.” Diwan: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 11, no. 1 (2019): 66–75.
Dalrymple, Mary, and Suriel Mofu. “Plural Semantics, Reduplication, and Numeral Modification in Indonesian.” Journal of Semantics 29, no. 2 (2012): 229–260.
Devi, Tri, Sutri, and Imam Muhtarom. “Analisis Bentuk dan Makna Reduplikasi Koran Karawang Bekasi Ekspres Edisi Mei 2023.” Jurnal Ilmiah Wahana Pendidikan 10, no. 3 (2024): 908–919.
Farida, Farida. Jamak Taksir dan Cara Menerjemahkannya (Studi Kasus: Surah Ali Imran Terjemahan Tafsir Al-Mishbah.” Dissertation: UIN Syarif Hidayatullah Jakarta. 2011.
Fitria, Tira Nur. “Translation Technique of English to Indonesian Subtitle in ‘Crazy Rich Asian’ Movie.” ELS Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities 3, no. 1 (2020): 51–65.
Ghaidaq, Haulidam Hamdan, Ulil Abshar, and Darsita Suparno. “Penerjemahan Komunikatif Cerita Anak Nasâihu Muhmalah Karya Zakaria Tamer.” Tsaqofiya: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Arab 4, no. 2 (2022): 188–207.
Ghulayaini, Musthafa. Jami’ud Durus Al-Arabiyah. Mesir: Daru al-Ittibah. 2015.
Hakim, Azizul. “Al-Nakirah wa Al-Ma’rifah.” Shaut Al-‘Arabiyah 10, no. 1 (2022): 152–164.
Harahap, Khoirul Amru. “Analisis Kesalahan Linguistik Hasil Terjemahan Mesin Terjemah Google Translate dari Teks Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia.” Jurnal Penelitian Agama 15, no. 1 (2014): 26–43.
Jabu, Baso, Amirullah Abduh, and Rosmaladewi. “Motivation and Challenges of Trainee Translators Participating in Translation Training.” International Journal of Language Education 5, no. 1 (2021): 490–500.
Khairuddin, Khairuddin, Zaenal Abidin, and Khaerun Nisa Nuur. “The Contextual Analysis on the Plural Variations of One Singular in the Qur’an Al-Karim.” Diwan: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 8, no. 1 (2022): 88-101.
Khamimah, Khamimah, Nafis Azmi Amrullah, and Akbar Syamsul Arifin. “Analisis Sintaksis Kontrastif Nomina dalam Bahasa Arab dan Bahasa Indonesia.” Lisanul Arab: Journal of Arabic Learning and Teaching 11, no. 2 (2022): 22–35.
Khasanah, Sofia Nur, and Imam Baehaqie. “Penanda Makna Jamak Bahasa Indonesia dan Bahasa Arab pada Aspek Morfologis (Analisis Kontrastif).” Jurnal Sastra Indonesia 9, no. 3 (2020): 172–179.
Kholisin, Kholisin, Muhammad Azmi Mousavi, and Maysaa Taha Khammas. “Transposition and Modulation in Translating Arabic Verbal Sentences Into Indonesian.” Humanities & Social Sciences Reviews 8, no. 3 (2020): 1196–1205.
Mardiah, Zaqiatul, and Afridesy Puji Pancarani. “Karakteristik Iregularitas Infleksi Nominal Bahasa Arab, Studi Kasus pada Jamak Taksir.” Jurnal Al-Azhar Indonesia Seri Humaniora 5, no. 2 (2019): 70-75.
Moeliono, Anton M., et al., Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. 2017.
Mudrofin, Mudrofin, Mohamad Yusuf Ahmad Hasyim, and Darul Qutni. “Analisis Bentuk dan Makna Jam’ Al-Taksir dalam Alqur’an Juz 29 dan 30 (Analisis Morfologis dan Semantis).” Lisanul Arab 10, no. 2 (2021): 52–58.
Muhammad Aulia Hidayatullah, Menganalisis Bentuk Jamak dari Augmentasi dalam Puisi Mahmoud Darwish: Sebuah Studi Gramatikal. Dissertation: UIN Maulana Malik Ibrahim Malang. 2020.
Munawaroh, Munawaroh. “Bilingual Students’ Experience in Learning English.” International Journal of Language Teaching and Education 6, no. 1 (2022).
Nisa, Khairun. “Analisis Kesalahan Berbahasa pada Berita dalam Media Surat Kabar Sinar Indonesia Baru.” Jurnal Bindo Sastra 2, no. 2 (2018): 218-224.
Normawati, Afi. “Pelatihan Penerjemahan Bagi Penerjemah Paraprofesional untuk Memahami Kesepadanan Gramatikal.” Abdipraja (Jurnal Pengabdian Kepada Masyarakat) 4, no. 2 (2023): 71–75.
Nugrahani, Farida. Metode Penelitian Kualitatif dalam Penelitian Pendidikan Bahasa. Solo: Cakra Books. 2014.
Pamungkas, Muhammad Ibnu, Izzuddin Musthafa, and Muhammad Nurhasan. “Ketidakpadanan Diksi Terjemahan Achmad Sunarto dalam Buku Terjemah Ta’lim Muta’alim.” Hijai 2, no. 1 (2019): 1–17.
Puspani, Ida Ayu Made, and Ni Luh Ketut Mas Indrawati. “Challenges in Translating Indonesian Reduplication into English.” Journal of Language and Linguistic Studies 17, no. 4 (2021): 1973–1983.
Rosyidah, Ulfa, Cahyo Hasanudin, and Ahmad Kholiqul Amin. “Kajian Frasa pada Novel Trauma Karya Boy Candra”. Jurnal Ilmiah Semantika 3, no. 01 (2021): 10–20.
Salsabila, Syifa Satia, Edi Komarudin, and Dayudin Dayudin. “Frasa Nomina dalam Bahasa Indonesia dan Tarkib Ismi dalam Bahasa Arab (Kajian Kontrastif).” Hijai: Journal on Arabic Language and Literature 4, no. 1 (2021): 96–107.
Samsyiah, Winda, and Siti Jubaidah. "Bobot, Etimologi, dan Bentuk Pecahan Jamak dalam Ensiklopedi Bahasa Arab Dunia," al-Ma'rifah 14, no. 2 (2017): 71–90.
Utama, Muhammad Apridho Hensa. “Analisis Teknik Penerjemahan Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia dalam Ceramah Habib Umar Bin Hafidz.” Al-Tsaqafa: Jurnal Ilmiah Peradaban Islam 18, no. 2 (2021): 191–200.
Wahyu, Gede Eka, and Ni Putu Evi Wahyu Citawati. “Analysis Contrastive of Plural Between Indonesia and English.” Sibatik Journal: Jurnal Ilmiah Bidang Sosial, Ekonomi, Budaya, Teknologi, dan Pendidikan 1, no. 12 (2022): 3017–3022.
Yades, Efri, and Leni Syafyahya. “Hubungan Fungsional Antarunsur dalam Frase Bahasa Indonesia.” Jurnal Arbitrer 3, no. 1 (2016): 12-20.
DOI: http://dx.doi.org/10.24042/albayan.v16i2.23473
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab
License URL: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
Editorial Office:
Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab, Arabic Education Study Program, Faculty of Education and Teachers Training, Unversitas Islam Negeri Raden Intan Lampung
Jl. Endro Suratmin 1 Sukarame, Bandar Lampung 35131-Indonesia
e-mail: jurnalalbayan@radenintan.ac.id
http://ejournal.radenintan.ac.id/index.php/albayan/index
Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. p-ISSN 2086-9282 | e-ISSN 2549-1229